Noble Quran » Italiano » Sorah An-Najm ( The Star )
Choose the reader
Italiano
Sorah An-Najm ( The Star ) - Verses Number 62
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ( 16 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 16](style/default/icons/mp3.png)
nel momento in cui il Loto era coperto da quel che lo copriva.
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ ( 18 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 18](style/default/icons/mp3.png)
Vide davvero i segni più grandi del suo Signore.
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ ( 23 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 23](style/default/icons/mp3.png)
Non sono altro che nomi menzionati da voi e dai vostri antenati, a proposito dei quali Allah non fece scendere nessuna autorità. Essi si abbandonano alle congetture e a quello che affascina gli animi loro, nonostante sia giunta loro una guida del loro Signore.
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ ( 26 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 26](style/default/icons/mp3.png)
Quanti angeli nel cielo, la cui intercessione sarà vana finché Allah non l'abbia permessa, e in favore di chi Egli voglia e di chi Gli aggrada.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ ( 27 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 27](style/default/icons/mp3.png)
Invero quelli che non credono nell'altra vita danno agli angeli nomi femminili,
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ( 28 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 28](style/default/icons/mp3.png)
mentre non posseggono alcuna scienza: si abbandonano alle congetture, ma la congettura non può nulla contro la verità.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ( 29 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 29](style/default/icons/mp3.png)
Dunque non ti curare di chi volge le spalle al Nostro monito e non brama che la vita terrena.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ ( 30 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 30](style/default/icons/mp3.png)
Ecco tutta la portata della loro scienza: in verità il tuo Signore ben conosce chi si allontana dalla Sua via e conosce chi è ben diretto.
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ( 31 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 31](style/default/icons/mp3.png)
Appartiene ad Allah tutto quello che c'è nei cieli e tutto quello che c'è sulla terra, sì che compensi coloro che agiscono male per ciò che avranno fatto e compensi coloro che agiscono bene con quanto ci sia di più bello.
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ ( 32 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 32](style/default/icons/mp3.png)
Essi sono coloro che evitano i peccati più gravi e le perversità e non commettono che le colpe più lievi. Invero il perdono del tuo Signore è immenso. Egli vi conosce meglio [di chiunque altro] quando vi ha prodotti dalla terra e quando eravate ancora embrioni nel ventre delle vostre madri. Non vantatevi di essere puri : Egli conosce meglio [di chiunque altro] coloro che[Lo] temono.
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ ( 35 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 35](style/default/icons/mp3.png)
Possiede conoscenza dell'invisibile e riesce a vederlo?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ ( 36 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 36](style/default/icons/mp3.png)
Non è stato informato di quello che contengono i fogli di Mosè
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ( 39 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 39](style/default/icons/mp3.png)
e che invero, l'uomo non ottiene che il [frutto dei] suoi sforzi ;
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ ( 40 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 40](style/default/icons/mp3.png)
e che il suo sforzo gli sarà presentato [nel Giorno del Giudizio]
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ ( 45 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 45](style/default/icons/mp3.png)
e che Egli è Colui Che ha creato i due generi, il maschio e la femmina,
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ( 52 )
![An-Najm ( The Star ) - Ayaa 52](style/default/icons/mp3.png)
come già [accadde] alla gente di Noè, che era ancora più ingiusta e più ribelle,